Song Of Solomon 7:2
உன் நாபி திராட்சரசம் நிறைந்த வட்டக்கலசம் போலிருக்கிறது; உன் வயிறு லீலி புஷ்பங்கள் சூழ்ந்த கோதுமை அம்பாரம்போலிருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
உன் தொப்புள் திராட்சைரசம் நிறைந்த வட்டவடிவக் கிண்ணம்போல் இருக்கிறது; உன் வயிறு லீலிமலர்கள் சூழ்ந்த கோதுமைக் குவியல்போல் இருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
உன் தொப்புள் திராட்சைரசம் நிறைந்த வட்டமான கிண்ணம்போல உள்ளது. உன் வயிறானது லீலிமலர்கள் சூழ்ந்த கோதுமைக்குவியல் போன்றுள்ளது.
திருவிவிலியம்
⁽உன் கொப்பூழ்␢ வட்டவடிவக் கலம்;␢ அதில் மதுக் கலவைக்குக்␢ குறைவே இல்லை;␢ உன் வயிறு␢ கோதுமை மணியின் குவியல்;␢ லீலிகள் அதை வேலியிட்டுள்ளன.⁾
King James Version (KJV)
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
American Standard Version (ASV)
Thy body is `like’ a round goblet, `Wherein’ no mingled wine is wanting: Thy waist is `like’ a heap of wheat Set about with lilies.
Bible in Basic English (BBE)
Your stomach is a store of grain with lilies round it, and in the middle a round cup full of wine.
Darby English Bible (DBY)
Thy navel is a round goblet, [which] wanteth not mixed wine; Thy belly a heap of wheat, set about with lilies;
World English Bible (WEB)
Your body is like a round goblet, No mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, Set about with lilies.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thy waist `is’ a basin of roundness, It lacketh not the mixture, Thy body a heap of wheat, fenced with lilies,
உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 7:2
உன் நாபி திராட்சரசம் நிறைந்த வட்டக்கலசம் போலிருக்கிறது; உன் வயிறு லீலி புஷ்பங்கள் சூழ்ந்த கோதுமை அம்பாரம்போலிருக்கிறது.
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
| שָׁרְרֵךְ֙ | šorrēk | shore-rake | |
| אַגַּ֣ן | ʾaggan | ah-ɡAHN | |
| הַסַּ֔הַר | hassahar | ha-SA-hahr | |
| אַל | ʾal | al | |
| יֶחְסַ֖ר | yeḥsar | yek-SAHR | |
| הַמָּ֑זֶג | hammāzeg | ha-MA-zeɡ | |
| בִּטְנֵךְ֙ | biṭnēk | beet-nake | |
| עֲרֵמַ֣ת | ʿărēmat | uh-ray-MAHT | |
| חִטִּ֔ים | ḥiṭṭîm | hee-TEEM | |
| סוּגָ֖ה | sûgâ | soo-ɡA | |
| בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים׃ | baššôšannîm | ba-shoh-sha-NEEM |
இணை வசனம்
Psalm 45:16
உமது பிதாக்களுக்குப் பதிலாக உமது குமாரர் இருப்பார்கள்; அவர்களைப் பூமியெங்கும் பிரபுக்களாக வைப்பீர்.
Proverbs 3:8
அது உன் நாபிக்கு ஆரோக்கியமும், உன் எலும்புகளுக்கு ஊனுமாகும்.
Song of Solomon 5:14
அவர் கரங்கள் படிகப்பச்சை பதித்த பொன்வயல்களைப் போலிருக்கிறது; அவர் அங்கம் இந்திரநீல இரத்தினங்கள் இழைத்த பிரகாசமான யானைத் தந்தத்தைப்போலிருக்கிறது.
Isaiah 46:3
யாக்கோபின் சந்ததியாரே இஸ்ரவேல் சந்ததியில் மீதியாகிய சகல ஜனங்களே, எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; தாயின் வயிற்றில் தோன்றினதுமுதல் உங்களை ஏந்தி, தாயின் கர்ப்பத்தில் உற்பத்தியானதுமுதல் உங்களைத் தாங்கினேன்,
Jeremiah 1:5
நான் உன்னைத் தாயின் வயிற்றில் உருவாக்கு முன்னே உன்னை அறிந்தேன்; நீ கர்ப்பத்திலிருந்து வெளிப்படுமுன்னே நான் உன்னைப் பரிசுத்தம்பண்ணி, உன்னை ஜாதிகளுக்குத் தீர்க்கதரிசியாகக் கட்டளையிட்டேன் என்று சொன்னார்.
Romans 7:4
அப்படிப்போல, என் சகோதரரே, நீங்கள் மரித்தோரிலிருந்து எழுந்த கிறிஸ்து என்னும் வேறொருவருடையவர்களாகி, தேவனுக்கென்று கனிகொடுக்கும்படி கிறிஸ்துவின் சரீரத்தினாலே நியாயப்பிரமாணத்துக்கு மரித்தவர்களானீர்கள்.
Tags உன் நாபி திராட்சரசம் நிறைந்த வட்டக்கலசம் போலிருக்கிறது உன் வயிறு லீலி புஷ்பங்கள் சூழ்ந்த கோதுமை அம்பாரம்போலிருக்கிறது
Solomon 7:2 Concordance Solomon 7:2 Interlinear Solomon 7:2 Image