யாத்திராகமம் 3:9
இப்பொழுதும் இஸ்ரவேல் புத்திரரின் கூக்குரல் என் சந்நிதியில் வந்து எட்டினது; எகிப்தியர் அவர்களை ஒடுக்குகிற ஒடுக்குதலையும் கண்டேன்.
Tamil Indian Revised Version
இப்பொழுதும் இஸ்ரவேல் மக்களின் கூக்குரல் என்னுடைய சந்நிதியில் வந்து எட்டினது; எகிப்தியர்கள் அவர்களை ஒடுக்குகிற ஒடுக்குதலையும் கண்டேன்.
Tamil Easy Reading Version
நான் இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் கூக் குரலைக் கேட்டேன். எகிப்தியர்கள் அவர்கள் வாழ்க்கையைக் கடினமாக்கியதையும் கண்டேன்.
Thiru Viviliam
இப்போது, இதோ! இஸ்ரயேல் மக்களின் அழுகுரல் என்னை எட்டியுள்ளது. மேலும் எகிப்தியர் அவர்களுக்கு இழைக்கும் கொடுமையையும் கண்டுள்ளேன்.
King James Version (KJV)
Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
American Standard Version (ASV)
And now, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: moreover I have seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
Bible in Basic English (BBE)
For now, truly, the cry of the children of Israel has come to me, and I have seen the cruel behaviour of the Egyptians to them.
Darby English Bible (DBY)
And now behold, the cry of the children of Israel is come unto me; and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
Webster’s Bible (WBT)
Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come to me: and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
World English Bible (WEB)
Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And now, lo, the cry of the sons of Israel hath come in unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them,
யாத்திராகமம் Exodus 3:9
இப்பொழுதும் இஸ்ரவேல் புத்திரரின் கூக்குரல் என் சந்நிதியில் வந்து எட்டினது; எகிப்தியர் அவர்களை ஒடுக்குகிற ஒடுக்குதலையும் கண்டேன்.
Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.
Now | וְעַתָּ֕ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore, behold, | הִנֵּ֛ה | hinnē | hee-NAY |
the cry | צַֽעֲקַ֥ת | ṣaʿăqat | tsa-uh-KAHT |
children the of | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Israel | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
is come | בָּ֣אָה | bāʾâ | BA-ah |
unto | אֵלָ֑י | ʾēlāy | ay-LAI |
also have I and me: | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
seen | רָאִ֙יתִי֙ | rāʾîtiy | ra-EE-TEE |
אֶת | ʾet | et | |
oppression the | הַלַּ֔חַץ | hallaḥaṣ | ha-LA-hahts |
wherewith | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Egyptians | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
oppress | לֹֽחֲצִ֥ים | lōḥăṣîm | loh-huh-TSEEM |
them. | אֹתָֽם׃ | ʾōtām | oh-TAHM |
யாத்திராகமம் 3:9 ஆங்கிலத்தில்
Tags இப்பொழுதும் இஸ்ரவேல் புத்திரரின் கூக்குரல் என் சந்நிதியில் வந்து எட்டினது எகிப்தியர் அவர்களை ஒடுக்குகிற ஒடுக்குதலையும் கண்டேன்
யாத்திராகமம் 3:9 Concordance யாத்திராகமம் 3:9 Interlinear யாத்திராகமம் 3:9 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : யாத்திராகமம் 3