நியாயாதிபதிகள் 8:6
அதற்குச் சுக்கோத்தின் பிரபுக்கள்: உன் சேனைக்கு நாங்கள் அப்பம் கொடுக்கிறதற்குச் சேபா சல்முனா என்பவர்களின் கை உன் கைவசமாயிற்றோ என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்குச் சுக்கோத்தின் பிரபுக்கள்: உன் ராணுவத்திற்கு நாங்கள் அப்பம் கொடுக்கிறதற்குச் சேபா சல்முனா என்பவர்களின் கை உன்னுடைய கைவசம் வந்ததோ என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சுக்கோத் நகரத்தின் தலைவர்கள் கிதியோனைப் பார்த்து, “ஏன் நாங்கள் உமது வீரர்களுக்கு சாப்பிட உணவு கொடுக்க வேண்டும்? நீங்கள் இன்னும் சேபாவையும் சல்முனாவையும் பிடிக்கவில்லை” என்றார்கள்.
Thiru Viviliam
“செபாகையும் சல்முன்னாவையம் நீ பிடித்துவிட்டாயா? உமது படைக்கு நாங்கள் ஏன் உணவு கொடுக்கவேண்டும்?” என்று சுக்கோத்தின் மக்கள் கேட்டனர்.⒫
King James Version (KJV)
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
American Standard Version (ASV)
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
Bible in Basic English (BBE)
But the chiefs of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna even now in your hand that we are to give bread to your army?
Darby English Bible (DBY)
And the officials of Succoth said, “Are Zebah and Zalmun’na already in your hand, that we should give bread to your army?”
Webster’s Bible (WBT)
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy army?
World English Bible (WEB)
The princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?
Young’s Literal Translation (YLT)
And the heads of Succoth say, `Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?’
நியாயாதிபதிகள் Judges 8:6
அதற்குச் சுக்கோத்தின் பிரபுக்கள்: உன் சேனைக்கு நாங்கள் அப்பம் கொடுக்கிறதற்குச் சேபா சல்முனா என்பவர்களின் கை உன் கைவசமாயிற்றோ என்றார்கள்.
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
And the princes | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
of Succoth | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
said, | סֻכּ֔וֹת | sukkôt | SOO-kote |
hands the Are | הֲ֠כַף | hăkap | HUH-hahf |
of Zebah | זֶ֧בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
Zalmunna and | וְצַלְמֻנָּ֛ע | wĕṣalmunnāʿ | veh-tsahl-moo-NA |
now | עַתָּ֖ה | ʿattâ | ah-TA |
in thine hand, | בְּיָדֶ֑ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
that | כִּֽי | kî | kee |
give should we | נִתֵּ֥ן | nittēn | nee-TANE |
bread | לִֽצְבָאֲךָ֖ | liṣĕbāʾăkā | lee-tseh-va-uh-HA |
unto thine army? | לָֽחֶם׃ | lāḥem | LA-hem |
நியாயாதிபதிகள் 8:6 ஆங்கிலத்தில்
Tags அதற்குச் சுக்கோத்தின் பிரபுக்கள் உன் சேனைக்கு நாங்கள் அப்பம் கொடுக்கிறதற்குச் சேபா சல்முனா என்பவர்களின் கை உன் கைவசமாயிற்றோ என்றார்கள்
நியாயாதிபதிகள் 8:6 Concordance நியாயாதிபதிகள் 8:6 Interlinear நியாயாதிபதிகள் 8:6 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : நியாயாதிபதிகள் 8