Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

சங்கீதம் 3:4

Psalm 3:4 in Tamil தமிழ் வேதாகமம் சங்கீதம் சங்கீதம் 3

சங்கீதம் 3:4
நான் கர்த்தரை நோக்கிச் சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டேன்; அவர் தமது பரிசுத்த பர்வதத்திலிருந்து எனக்குச் செவிகொடுத்தார். (சேலா.)

Tamil Indian Revised Version
நாம் எல்லோரும் அநேக காரியங்களில் தவறுகிறோம்; ஒருவன் சொல் தவறாதவனானால் அவன் பூரணமனிதனும், தன் சரீரம் முழுவதையும் கடிவாளத்தினாலே அடக்கிக்கொள்ளக்கூடியவனுமாக இருக்கிறான்.

Tamil Easy Reading Version
நாமெல்லோரும் பல தவறுகளைச் செய்கிறோம். ஒருவன் எப்பொழுதும் தவறாகப் பேசாதவனாக இருந்தால் அவன் முழுமையானவனாகிறான். அவன் தனது முழு சரீரத்தையும் கட்டுப்படுத்தும் வல்லமை பெற்றவனாகிறான்.

Thiru Viviliam
நாம் எல்லாருமே அடிக்கடி தவறுகிறோம். பேச்சில் தவறாதோர் நிறைவு பெற்றவராவர். அவர்களே தம் முழு உடலையும் கட்டுப்படுத்தவல்லவர்கள்.

யாக்கோபு 3:1யாக்கோபு 3யாக்கோபு 3:3

King James Version (KJV)
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

American Standard Version (ASV)
For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

Bible in Basic English (BBE)
For we all go wrong in a number of things. If a man never makes a slip in his talk, then he is a complete man and able to keep all his body in control.

Darby English Bible (DBY)
For we all often offend. If any one offend not in word, *he* [is] a perfect man, able to bridle the whole body too.

World English Bible (WEB)
For in many things we all stumble. If anyone doesn’t stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.

Young’s Literal Translation (YLT)
for we all make many stumbles; if any one in word doth not stumble, this one `is’ a perfect man, able to bridle also the whole body;

யாக்கோபு James 3:2
நாம் எல்லாரும் அநேக விஷயங்களில் தவறுகிறோம்; ஒருவன் சொல்தவறாதவனானால் அவன் பூரணபுருஷனும், தன் சரீரமுழுவதையும் கடிவாளத்தினாலே அடக்கிக்கொள்ளக்கூடியவனுமாயிருக்கிறான்.
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

For
πολλὰpollapole-LA
in
many
things
γὰρgargahr
we
offend
πταίομενptaiomenPTAY-oh-mane
all.
ἅπαντεςhapantesA-pahn-tase
If
εἴeiee
any
man
τιςtistees
offend
ἐνenane
not
λόγῳlogōLOH-goh
in
οὐouoo
word,
πταίειptaieiPTAY-ee
same
the
οὗτοςhoutosOO-tose
is
a
perfect
τέλειοςteleiosTAY-lee-ose
man,
ἀνήρanērah-NARE
able
and
δυνατὸςdynatosthyoo-na-TOSE
also
χαλιναγωγῆσαιchalinagōgēsaiha-lee-na-goh-GAY-say
to
bridle
καὶkaikay
the
ὅλονholonOH-lone
whole
τὸtotoh
body.
σῶμαsōmaSOH-ma

சங்கீதம் 3:4 ஆங்கிலத்தில்

naan Karththarai Nnokkich Saththamittuk Kooppittaen; Avar Thamathu Parisuththa Parvathaththilirunthu Enakkuch Sevikoduththaar. (selaa.)


Tags நான் கர்த்தரை நோக்கிச் சத்தமிட்டுக் கூப்பிட்டேன் அவர் தமது பரிசுத்த பர்வதத்திலிருந்து எனக்குச் செவிகொடுத்தார் சேலா
சங்கீதம் 3:4 Concordance சங்கீதம் 3:4 Interlinear சங்கீதம் 3:4 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : சங்கீதம் 3