எசேக்கியேல் 30:13
கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் நரகலான விக்கிரகங்களை அழித்து, நோப்பின் சிலைகளை ஒழியப்பண்ணுவேன்; இனி எகிப்துதேசத்தில் ஒரு அதிபதியுமிரான்; நான் எகிப்துதேசத்தில் பயமுண்டாக்கி,
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் அசுத்தமான சிலைகளை அழித்து, நோப்பின் சிலைகளை ஒழியச்செய்வேன்; இனி எகிப்துதேசத்தில் ஒரு அதிபதியும் இருக்கமாட்டான்; நான் எகிப்துதேசத்தில் பயமுண்டாக்கி,
Tamil Easy Reading Version
எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார். “நான் எகிப்திலுள்ள விக்கிரகங்களை அழிப்பேன். நான் நோப்பின் சிலைகளை வெளியே அப்புறப்படுத்துவேன். எகிப்து நாட்டில் இனிமேல் ஒரு தலைவனும் இருக்கமாட்டான். நான் எகிப்து நாட்டில் அச்சத்தை வைப்பேன்.
Thiru Viviliam
⁽தலைவராகிய ஆண்டவர்␢ கூறுவது இதுவே:␢ நான் சிலைகளை அழிப்பேன்;␢ நோபில் இருக்கும் உருவங்களுக்கு␢ முடிவுகட்டுவேன்;␢ எகிப்தில் இனி மன்னன் இரான்;␢ நாடு முழுவதும்␢ அச்சத்தைப் பரப்புவேன்.⁾
Title
எகிப்தின் விக்கிரகங்கள் அழிக்கப்படும்
King James Version (KJV)
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
American Standard Version (ASV)
Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
This is what the Lord has said: In addition to this, I will give up the images to destruction and put an end to the false gods in Noph; never again will there be a ruler in the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Darby English Bible (DBY)
Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put fear in the land of Egypt.
World English Bible (WEB)
Thus says the Lord Yahweh: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thus said the Lord Jehovah: And — I have destroyed idols, And caused vain things to cease from Noph, And a prince of the land of Egypt there is no more, And I give fear in the land of Egypt.
எசேக்கியேல் Ezekiel 30:13
கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: நான் நரகலான விக்கிரகங்களை அழித்து, நோப்பின் சிலைகளை ஒழியப்பண்ணுவேன்; இனி எகிப்துதேசத்தில் ஒரு அதிபதியுமிரான்; நான் எகிப்துதேசத்தில் பயமுண்டாக்கி,
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֞ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord | אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
God; | יְהוִ֗ה | yĕhwi | yeh-VEE |
destroy also will I | וְהַאֲבַדְתִּ֨י | wĕhaʾăbadtî | veh-ha-uh-vahd-TEE |
the idols, | גִלּוּלִ֜ים | gillûlîm | ɡee-loo-LEEM |
images their cause will I and | וְהִשְׁבַּתִּ֤י | wĕhišbattî | veh-heesh-ba-TEE |
to cease | אֱלִילִים֙ | ʾĕlîlîm | ay-lee-LEEM |
Noph; of out | מִנֹּ֔ף | minnōp | mee-NOFE |
be shall there and | וְנָשִׂ֥יא | wĕnāśîʾ | veh-na-SEE |
no | מֵאֶֽרֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
more | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
a prince | לֹ֣א | lōʾ | loh |
land the of | יִֽהְיֶה | yihĕye | YEE-heh-yeh |
of Egypt: | ע֑וֹד | ʿôd | ode |
put will I and | וְנָתַתִּ֥י | wĕnātattî | veh-na-ta-TEE |
a fear | יִרְאָ֖ה | yirʾâ | yeer-AH |
in the land | בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
of Egypt. | מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
எசேக்கியேல் 30:13 ஆங்கிலத்தில்
Tags கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால் நான் நரகலான விக்கிரகங்களை அழித்து நோப்பின் சிலைகளை ஒழியப்பண்ணுவேன் இனி எகிப்துதேசத்தில் ஒரு அதிபதியுமிரான் நான் எகிப்துதேசத்தில் பயமுண்டாக்கி
எசேக்கியேல் 30:13 Concordance எசேக்கியேல் 30:13 Interlinear எசேக்கியேல் 30:13 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : எசேக்கியேல் 30