யோபு 5:6
தீங்கு புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை, வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை.
Tamil Indian Revised Version
தீமை புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை; வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை.
Tamil Easy Reading Version
தூசிகளிலிருந்து தீயக் காலங்கள் வருவதில்லை. பூமியிலிருந்து தொல்லை முளைப்பதில்லை.
Thiru Viviliam
⁽ஏனெனில், புழுதியினின்று இடுக்கண் எழாது;␢ மண்ணினின்று இன்னல் விளையாது.⁾
King James Version (KJV)
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
American Standard Version (ASV)
For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
Bible in Basic English (BBE)
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Darby English Bible (DBY)
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Webster’s Bible (WBT)
Although affliction cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
World English Bible (WEB)
For affliction doesn’t come forth from the dust, Neither does trouble spring out of the ground;
Young’s Literal Translation (YLT)
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
யோபு Job 5:6
தீங்கு புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை, வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை.
Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Although | כִּ֤י׀ | kî | kee |
affliction | לֹֽא | lōʾ | loh |
cometh not forth | יֵצֵ֣א | yēṣēʾ | yay-TSAY |
מֵֽעָפָ֣ר | mēʿāpār | may-ah-FAHR | |
dust, the of | אָ֑וֶן | ʾāwen | AH-ven |
neither | וּ֝מֵֽאֲדָמָ֗ה | ûmēʾădāmâ | OO-may-uh-da-MA |
doth trouble | לֹֽא | lōʾ | loh |
spring out | יִצְמַ֥ח | yiṣmaḥ | yeets-MAHK |
of the ground; | עָמָֽל׃ | ʿāmāl | ah-MAHL |
யோபு 5:6 ஆங்கிலத்தில்
Tags தீங்கு புழுதியிலிருந்து உண்டாகிறதுமில்லை வருத்தம் மண்ணிலிருந்து முளைக்கிறதுமில்லை
யோபு 5:6 Concordance யோபு 5:6 Interlinear யோபு 5:6 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : யோபு 5