மாற்கு 11:21
பேதுரு நினைவுகூர்ந்து அவரை நோக்கி: ரபீ, இதோ, நீர் சபித்த அத்திமரம் பட்டுப்போயிற்று என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
மரித்தவர்கள் உயிரோடு எழுந்திருப்பதைப்பற்றி: நான் ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாக இருக்கிறேன் என்று, தேவன் முள்செடியைக்குறித்துச் சொல்லிய இடத்தில், மோசேயின் புத்தகத்தில் அவனுக்குச் சொன்னதை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?
Tamil Easy Reading Version
மக்கள் மரணத்தில் இருந்து எழுவது பற்றி தேவன் சொன்னதை நீங்கள் நிச்சயம் வாசித்திருக்கிறீர்கள். மோசே தனது நூலில் முட்செடி எரிந்ததைப்பற்றிச் சொல்லும்போது தேவன் மோசேயிடம் இவ்வாறு சொல்கிறார். ‘நான் ஆபிரகாமின் தேவன், ஈசாக்கின் தேவன், யாக்கோபின் தேவனுமாகிய உங்கள் தேவனுமாயிருக்கிறேன்’ இவர்கள் உண்மையிலேயே மரித்தவர்கள் அல்லர்.
Thiru Viviliam
இறந்தோர் உயிருடன் எழுப்பப்படுவதைப் பற்றி மோசேயின் நூலில் முட்புதர் பற்றிய நிகழ்ச்சியில் இவ்வாறு வாசித்ததில்லையா? ⁽‘ஆபிரகாமின் கடவுள், § ஈசாக்கின் கடவுள், § யாக்கோபின் கடவுள் நானே’⁾ என்று கடவுள் அவரிடம் சொன்னாரே!
King James Version (KJV)
And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
American Standard Version (ASV)
But as touching the dead, that they are raised; have ye not read in the book of Moses, in `the place concerning’ the Bush, how God spake unto him, saying, I `am’ the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Bible in Basic English (BBE)
But as to the dead coming back to life; have you not seen in the book of Moses, about the burning thorn-tree, how God said to him, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Darby English Bible (DBY)
But concerning the dead that they rise, have ye not read in the book of Moses, in [the section of] the bush, how God spoke to him, saying, *I* [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
World English Bible (WEB)
But about the dead, that they are raised; haven’t you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob?’
Young’s Literal Translation (YLT)
`And concerning the dead, that they rise: have ye not read in the Book of Moses (at The Bush), how God spake to him, saying, I `am’ the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
மாற்கு Mark 12:26
மரித்தோர் எழுந்திருப்பதைப்பற்றி: நான் ஆபிரகாமின் தேவனும், ஈசாக்கின் தேவனும், யாக்கோபின் தேவனுமாயிருக்கிறேன் என்று, தேவன் முட்செடியைக் குறித்துச் சொல்லிய இடத்தில், மோசேயின் ஆகமத்தில் அவனுக்குச் சொன்னதை, நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா?
And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
And | περὶ | peri | pay-REE |
as touching | δὲ | de | thay |
the | τῶν | tōn | tone |
dead, | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
they rise: | ἐγείρονται | egeirontai | ay-GEE-rone-tay |
not ye have | οὐκ | ouk | ook |
read | ἀνέγνωτε | anegnōte | ah-NAY-gnoh-tay |
in | ἐν | en | ane |
the | τῇ | tē | tay |
book | βίβλῳ | biblō | VEE-vloh |
Moses, of | Μωσέως, | mōseōs | moh-SAY-ose |
how | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
in | τῆς | tēs | tase |
the | βάτου | batou | VA-too |
bush | ὡς | hōs | ose |
εἶπεν | eipen | EE-pane | |
God | αὐτῷ | autō | af-TOH |
spake | ὁ | ho | oh |
unto him, | θεὸς | theos | thay-OSE |
saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
I | Ἐγὼ | egō | ay-GOH |
am the | ὁ | ho | oh |
God | θεὸς | theos | thay-OSE |
Abraham, of | Ἀβραὰμ | abraam | ah-vra-AM |
and | καὶ | kai | kay |
the | ὁ | ho | oh |
God | θεὸς | theos | thay-OSE |
Isaac, of | Ἰσαὰκ | isaak | ee-sa-AK |
and | καὶ | kai | kay |
the | ὁ | ho | oh |
God | θεὸς | theos | thay-OSE |
of Jacob? | Ἰακώβ | iakōb | ee-ah-KOVE |
மாற்கு 11:21 ஆங்கிலத்தில்
Tags பேதுரு நினைவுகூர்ந்து அவரை நோக்கி ரபீ இதோ நீர் சபித்த அத்திமரம் பட்டுப்போயிற்று என்றான்
மாற்கு 11:21 Concordance மாற்கு 11:21 Interlinear மாற்கு 11:21 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : மாற்கு 11