2 இராஜாக்கள் 5:8
இஸ்ரவேலின் ராஜா தன் வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொண்ட செய்தியை தேவனுடைய மனுஷனாகிய எலிசா கேட்டபோது, அவன்: நீர் உம்முடைய வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொள்வானேன்? அவன் என்னிடத்தில் வந்து, இஸ்ரவேலிலே தீர்க்கதரிசி உண்டென்பதை அறிந்துகொள்ளட்டும் என்று ராஜாவுக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலின் ராஜா தன் உடைகளைக் கிழித்துக்கொண்ட செய்தியை தேவனுடைய மனிதனாகிய எலிசா கேட்டபோது, அவன்: நீர் உம்முடைய உடைகளை ஏன் கிழித்துக்கொள்ளவேண்டும்? அவன் என்னிடத்தில் வந்து, இஸ்ரவேலிலே தீர்க்கதரிசி உண்டென்பதை அறிந்துகொள்ளட்டும் என்று ராஜாவிற்குச் சொல்லியனுப்பினான்.
Tamil Easy Reading Version
அரசன் வருத்தப்பட்டுத் தன் ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டதைப்பற்றி தேவமனிதனான எலிசா அறிந்தான். உடனே தன் தூதுவனை அனுப்பி, “ஏன் உங்கள் ஆடைகளைக் கிழித்துகொண்டீர்கள், நாகமானை என்னிடம் அனுப்புங்கள். அப்போதுதான் அவர்கள் இஸ்ரவேலில் ஒரு தீர்க்கதரிசி இருக்கிறார் என்பதைத் தெரிந்துக்கொள்வார்கள்!” என்று தெரிவித்தான்.
Thiru Viviliam
கடவுளின் அடியவரான எலிசா இஸ்ரயேல் அரசன் இவ்வாறு தன் ஆடைகளைக் கிழித்துக் கொண்ட செய்தியைக் கேள்வியுற்று அவனிடம் ஆளனுப்பி, “நீர் ஏன் உம் ஆடைகளைக் கிழித்துக் கொண்டீர்? அவன் என்னிடம் வரட்டும். இஸ்ரயேலில் ஓர் இறைவாக்கினர் உள்ளார் என அவன் அறியட்டும்” என்று சொன்னார்.⒫
King James Version (KJV)
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
American Standard Version (ASV)
And it was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Bible in Basic English (BBE)
Now Elisha, the man of God, hearing that the king of Israel had done this, sent to the king, saying, Why are you troubled? send the man to me, so that he may see that there is a prophet in Israel.
Darby English Bible (DBY)
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his garments, that he sent to the king, saying, Why hast thou rent thy garments? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Webster’s Bible (WBT)
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Why hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
World English Bible (WEB)
It was so, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying, Why have you torn your clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at Elisha the man of God’s hearing that the king of Israel hath rent his garments, that he sendeth unto the king, saying, `Why hast thou rent thy garments? let him come, I pray thee, unto me, and he doth know that there is a prophet in Israel.’
2 இராஜாக்கள் 2 Kings 5:8
இஸ்ரவேலின் ராஜா தன் வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொண்ட செய்தியை தேவனுடைய மனுஷனாகிய எலிசா கேட்டபோது, அவன்: நீர் உம்முடைய வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொள்வானேன்? அவன் என்னிடத்தில் வந்து, இஸ்ரவேலிலே தீர்க்கதரிசி உண்டென்பதை அறிந்துகொள்ளட்டும் என்று ராஜாவுக்குச் சொல்லியனுப்பினான்.
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
And it was | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
so, when Elisha | כִּשְׁמֹ֣עַ׀ | kišmōaʿ | keesh-MOH-ah |
man the | אֱלִישָׁ֣ע | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
of God | אִישׁ | ʾîš | eesh |
had heard | הָֽאֱלֹהִ֗ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
that | כִּֽי | kî | kee |
king the | קָרַ֤ע | qāraʿ | ka-RA |
of Israel | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
had rent | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֶת | ʾet | et | |
clothes, his | בְּגָדָ֔יו | bĕgādāyw | beh-ɡa-DAV |
that he sent | וַיִּשְׁלַח֙ | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
to | אֶל | ʾel | el |
king, the | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Wherefore | לָ֥מָּה | lāmmâ | LA-ma |
hast thou rent | קָרַ֖עְתָּ | qāraʿtā | ka-RA-ta |
clothes? thy | בְּגָדֶ֑יךָ | bĕgādêkā | beh-ɡa-DAY-ha |
let him come | יָבֹֽא | yābōʾ | ya-VOH |
now | נָ֣א | nāʾ | na |
to | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me, and he shall know | וְיֵדַ֕ע | wĕyēdaʿ | veh-yay-DA |
that | כִּ֛י | kî | kee |
is there | יֵ֥שׁ | yēš | yaysh |
a prophet | נָבִ֖יא | nābîʾ | na-VEE |
in Israel. | בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
2 இராஜாக்கள் 5:8 ஆங்கிலத்தில்
Tags இஸ்ரவேலின் ராஜா தன் வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொண்ட செய்தியை தேவனுடைய மனுஷனாகிய எலிசா கேட்டபோது அவன் நீர் உம்முடைய வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொள்வானேன் அவன் என்னிடத்தில் வந்து இஸ்ரவேலிலே தீர்க்கதரிசி உண்டென்பதை அறிந்துகொள்ளட்டும் என்று ராஜாவுக்குச் சொல்லியனுப்பினான்
2 இராஜாக்கள் 5:8 Concordance 2 இராஜாக்கள் 5:8 Interlinear 2 இராஜாக்கள் 5:8 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : 2 இராஜாக்கள் 5