Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

எஸ்தர் 7:4

எஸ்தர் 7:4 தமிழ் வேதாகமம் எஸ்தர் எஸ்தர் 7

எஸ்தர் 7:4
எங்களை அழித்துக் கொன்று நிர்மூலமாக்கும்படி நானும் என் ஜனங்களும் விற்கப்பட்டோம்; அடிமைகளாகவும் வெள்ளாட்டிகளாகவும் விற்கப்பட்டுப்போனாலும் நான் மவுனமாயிருப்பேன்; இப்பொழுதோ ராஜாவுக்கு உண்டாகும் நஷ்டத்துக்கு அந்தச் சத்துரு உத்தரவாதம்பண்ணமுடியாது என்றாள்.

Tamil Indian Revised Version
எங்களை அழித்துக் கொல்லும்படி நானும் என்னுடைய மக்களும் விற்கப்பட்டோம்; ஆண்களும், பெண்களும் அடிமைகளாக விற்கப்பட்டுப்போனாலும் நான் மவுனமாக இருப்பேன்; இப்பொழுதோ ராஜாவிற்கு உண்டாகும் நஷ்டத்திற்கு அந்த எதிரி உத்திரவாதம் பண்ணமுடியாது என்றாள்.

Tamil Easy Reading Version
ஏனென்றால், நானும் எனது ஜனங்களும் அழியவும், கொல்லப்படவும் விற்கப்பட்டோம். அடிமைகளாக விற்கப்பட்டால் கூட நான் மௌனமாக இருப்பேன். ஏனென்றால் அது அரசனைத் துன்புறத்துகிற ஒரு பிரச்சினையாக இருக்கமுடியாது” என்றாள்.

Thiru Viviliam
என் மக்களும் நானும் கொலையுண்டு அழிந்து ஒழிந்துபோகும்படி விலை பேசப்பட்டிருக்கிறோம்; ஆண்களும் பெண்களுமாக நாங்கள் அடிமைகளாய் விற்கப்பட்டிருந்தால் கூட நான் மௌனமாய் இருந்திருப்பேன். ஆனால் மன்னருக்கு உண்டாகும் இழப்பிற்கு எதிரியால் ஈடு செய்ய முடியாது” என்று பதிலளித்தார்.⒫

எஸ்தர் 7:3எஸ்தர் 7எஸ்தர் 7:5

King James Version (KJV)
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king’s damage.

American Standard Version (ASV)
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king’s damage.

Bible in Basic English (BBE)
For we are given up, I and my people, to destruction and death and to be cut off. If we had been taken as men-servants and women-servants for a price, I would have said nothing, for our trouble is little in comparison with the king’s loss.

Darby English Bible (DBY)
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the adversary could not compensate the king’s damage.

Webster’s Bible (WBT)
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bond-men and bond-women, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king’s damage.

World English Bible (WEB)
for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondservants and bondmaids, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king’s damage.

Young’s Literal Translation (YLT)
for we have been sold, I and my people, to cut off, to slay, and to destroy; and if for men-servants and for maid-servants we had been sold I had kept silent — but the adversity is not equal to the loss of the king.’

எஸ்தர் Esther 7:4
எங்களை அழித்துக் கொன்று நிர்மூலமாக்கும்படி நானும் என் ஜனங்களும் விற்கப்பட்டோம்; அடிமைகளாகவும் வெள்ளாட்டிகளாகவும் விற்கப்பட்டுப்போனாலும் நான் மவுனமாயிருப்பேன்; இப்பொழுதோ ராஜாவுக்கு உண்டாகும் நஷ்டத்துக்கு அந்தச் சத்துரு உத்தரவாதம்பண்ணமுடியாது என்றாள்.
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

For
כִּ֤יkee
we
are
sold,
נִמְכַּ֙רְנוּ֙nimkarnûneem-KAHR-NOO
I
אֲנִ֣יʾănîuh-NEE
and
my
people,
וְעַמִּ֔יwĕʿammîveh-ah-MEE
destroyed,
be
to
לְהַשְׁמִ֖ידlĕhašmîdleh-hahsh-MEED
to
be
slain,
לַֽהֲר֣וֹגlahărôgla-huh-ROɡE
perish.
to
and
וּלְאַבֵּ֑דûlĕʾabbēdoo-leh-ah-BADE
But
if
וְ֠אִלּוּwĕʾillûVEH-ee-loo
sold
been
had
we
לַֽעֲבָדִ֨יםlaʿăbādîmla-uh-va-DEEM
for
bondmen
וְלִשְׁפָח֤וֹתwĕlišpāḥôtveh-leesh-fa-HOTE
and
bondwomen,
נִמְכַּ֙רְנוּ֙nimkarnûneem-KAHR-NOO
tongue,
my
held
had
I
הֶֽחֱרַ֔שְׁתִּיheḥĕraštîheh-hay-RAHSH-tee
although
כִּ֣יkee
the
enemy
אֵ֥יןʾênane
not
could
הַצָּ֛רhaṣṣārha-TSAHR
countervail
שׁוֶֹ֖הšôeshoh-EH
the
king's
בְּנֵ֥זֶקbĕnēzeqbeh-NAY-zek
damage.
הַמֶּֽלֶךְ׃hammelekha-MEH-lek

எஸ்தர் 7:4 ஆங்கிலத்தில்

engalai Aliththuk Kontu Nirmoolamaakkumpati Naanum En Janangalum Virkappattaோm; Atimaikalaakavum Vellaattikalaakavum Virkappattupponaalum Naan Mavunamaayiruppaen; Ippolutho Raajaavukku Unndaakum Nashdaththukku Anthach Saththuru Uththaravaathampannnamutiyaathu Ental.


Tags எங்களை அழித்துக் கொன்று நிர்மூலமாக்கும்படி நானும் என் ஜனங்களும் விற்கப்பட்டோம் அடிமைகளாகவும் வெள்ளாட்டிகளாகவும் விற்கப்பட்டுப்போனாலும் நான் மவுனமாயிருப்பேன் இப்பொழுதோ ராஜாவுக்கு உண்டாகும் நஷ்டத்துக்கு அந்தச் சத்துரு உத்தரவாதம்பண்ணமுடியாது என்றாள்
எஸ்தர் 7:4 Concordance எஸ்தர் 7:4 Interlinear எஸ்தர் 7:4 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : எஸ்தர் 7