ஓபதியா 1:11
நீ எதிர்த்துநின்ற நாளிலும், அந்நியர் அவன் சேனையைச் சிறைபிடித்துப்போன நாளிலும், மறுதேசத்தார் அவன் வாசல்களுக்குள் பிரவேசித்து எருசலேமின்பேரில் சீட்டுபட்ட காலத்தில், நீயும் அவர்களில் ஒருவனைப்போல இருந்தாய்.
Tamil Indian Revised Version
நீ எதிர்த்துநின்ற நாளிலும், அந்நியர்கள் அவனுடைய படையைச் சிறைபிடித்துப்போன நாளிலும், மறுதேசத்தார்கள் அவனுடைய வாசல்களுக்குள் நுழைந்து எருசலேமின்பேரில் சீட்டுப்போட்ட காலத்தில், நீயும் அவர்களில் ஒருவனைப்போல் இருந்தாய்.
Tamil Easy Reading Version
நீ இஸ்ரவேலின் பகைவரோடு சேர்ந்தாய். அந்நியர்கள் இஸ்ரவேலின் கருவூலங்களை எடுத்துச் சென்றார்கள். அயல்நாட்டுகாரர்கள் இஸ்ரவேலின் நகரவாசலில் நுழைந்தனர். அந்த அயல் நாட்டுக்காரர்கள் எருசலேமின் எந்தப் பகுதி அவர்களுக்கு வரும் என்று சீட்டுப்போட்டனர். அவர்களில் நீயும் ஒருவனாக உன் பங்கைப் பெறக் காத்திருந்தாய்.
Thiru Viviliam
⁽அயல் நாட்டார் § யாக்கோபின் செல்வத்தைக்␢ கொள்ளையிட்ட அந்நாளில் —␢ வெளிநாட்டார்␢ அவன் வாயில்களுக்குள் புகுந்து␢ எருசலேமுக்காகத் தங்களுக்குள்␢ சீட்டுப்போட்ட அந்நாளில் —␢ நீ விலகி நின்று␢ அவர்களுள் ஒருவனாக இருந்தாயே!⁾
King James Version (KJV)
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
American Standard Version (ASV)
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
Bible in Basic English (BBE)
Because you were there watching when men from other lands took away his goods, and strange men came into his doors, and put the fate of Jerusalem to the decision of chance; you were like one of them.
Darby English Bible (DBY)
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that strangers carried away captive his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
World English Bible (WEB)
In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Jerusalem, even you were like one of them.
Young’s Literal Translation (YLT)
In the day of thy standing over-against, In the day of strangers taking captive his force, And foreigners have entered his gates, And for Jerusalem have cast a lot, Even thou `art’ as one of them!
ஓபதியா Obadiah 1:11
நீ எதிர்த்துநின்ற நாளிலும், அந்நியர் அவன் சேனையைச் சிறைபிடித்துப்போன நாளிலும், மறுதேசத்தார் அவன் வாசல்களுக்குள் பிரவேசித்து எருசலேமின்பேரில் சீட்டுபட்ட காலத்தில், நீயும் அவர்களில் ஒருவனைப்போல இருந்தாய்.
In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.
In the day | בְּיוֹם֙ | bĕyôm | beh-YOME |
stoodest thou that | עֲמָֽדְךָ֣ | ʿămādĕkā | uh-ma-deh-HA |
on the other side, | מִנֶּ֔גֶד | minneged | mee-NEH-ɡed |
day the in | בְּי֛וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
that the strangers | שְׁב֥וֹת | šĕbôt | sheh-VOTE |
carried away captive | זָרִ֖ים | zārîm | za-REEM |
forces, his | חֵיל֑וֹ | ḥêlô | hay-LOH |
and foreigners | וְנָכְרִ֞ים | wĕnokrîm | veh-noke-REEM |
entered into | בָּ֣אוּ | bāʾû | BA-oo |
his gates, | שְׁעָרָ֗ו | šĕʿārāw | sheh-ah-RAHV |
and cast | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
lots | יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
upon | יַדּ֣וּ | yaddû | YA-doo |
Jerusalem, | גוֹרָ֔ל | gôrāl | ɡoh-RAHL |
even | גַּם | gam | ɡahm |
thou | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
wast as one | כְּאַחַ֥ד | kĕʾaḥad | keh-ah-HAHD |
of them. | מֵהֶֽם׃ | mēhem | may-HEM |
ஓபதியா 1:11 ஆங்கிலத்தில்
Tags நீ எதிர்த்துநின்ற நாளிலும் அந்நியர் அவன் சேனையைச் சிறைபிடித்துப்போன நாளிலும் மறுதேசத்தார் அவன் வாசல்களுக்குள் பிரவேசித்து எருசலேமின்பேரில் சீட்டுபட்ட காலத்தில் நீயும் அவர்களில் ஒருவனைப்போல இருந்தாய்
ஓபதியா 1:11 Concordance ஓபதியா 1:11 Interlinear ஓபதியா 1:11 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : ஓபதியா 1