யோவான் 14:31
நான் பிதாவில் அன்பாயிருக்கிறேனென்றும், பிதா எனக்கு, கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும், உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும். எழுந்திருங்கள், இவ்விடம்விட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
நான் பிதாவில் அன்பாக இருக்கிறேன் என்றும், பிதா எனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும், உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும். எழுந்திருங்கள், இந்த இடத்தைவிட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நான் என் பிதாவை நேசிக்கிறேன் என்று உலகத்துக்குத் தெரியவேண்டும். ஆகையால் என் பிதா எனக்குச் சொன்னவற்றை மட்டும் நான் செய்கிறேன். இப்பொழுது வாருங்கள், இந்த இடத்தைவிட்டுப் போவோம்” என்றார்.
Thiru Viviliam
ஆனால், நான் தந்தையின் மீது அன்பு கொண்டுள்ளேன் என்பதையும் அவர் எனக்குக் கட்டளையிட்டபடி செயல்படுகிறேன் என்பதையும் உலகு தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். எழுந்திருங்கள், இங்கிருந்து போவோம்.
King James Version (KJV)
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
American Standard Version (ASV)
but that the world may know that I love the Father, and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
Bible in Basic English (BBE)
But he comes so that the world may see that I have love for the Father, and that I am doing as I am ordered by the Father. Get up, and let us go.
Darby English Bible (DBY)
but that the world may know that I love the Father, and as the Father has commanded me, thus I do. Rise up, let us go hence.
World English Bible (WEB)
But that the world may know that I love the Father, and as the Father commanded me, even so I do. Arise, let us go from here.
Young’s Literal Translation (YLT)
but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.
யோவான் John 14:31
நான் பிதாவில் அன்பாயிருக்கிறேனென்றும், பிதா எனக்கு, கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும், உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும். எழுந்திருங்கள், இவ்விடம்விட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்.
But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
But | ἀλλ' | all | al |
that | ἵνα | hina | EE-na |
the | γνῷ | gnō | gnoh |
world | ὁ | ho | oh |
may know | κόσμος | kosmos | KOH-smose |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
I love | ἀγαπῶ | agapō | ah-ga-POH |
the | τὸν | ton | tone |
Father; | πατέρα | patera | pa-TAY-ra |
and | καὶ | kai | kay |
as | καθὼς | kathōs | ka-THOSE |
the | ἐνετείλατο | eneteilato | ane-ay-TEE-la-toh |
Father commandment, | μοι | moi | moo |
gave | ὁ | ho | oh |
me | πατήρ | patēr | pa-TARE |
even so | οὕτως | houtōs | OO-tose |
do. I | ποιῶ | poiō | poo-OH |
Arise, | Ἐγείρεσθε | egeiresthe | ay-GEE-ray-sthay |
let us go | ἄγωμεν | agōmen | AH-goh-mane |
hence. | ἐντεῦθεν | enteuthen | ane-TAYF-thane |
யோவான் 14:31 ஆங்கிலத்தில்
Tags நான் பிதாவில் அன்பாயிருக்கிறேனென்றும் பிதா எனக்கு கட்டளையிட்டபடியே செய்கிறேன் என்றும் உலகம் அறியும்படிக்கு இப்படி நடக்கும் எழுந்திருங்கள் இவ்விடம்விட்டுப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்
யோவான் 14:31 Concordance யோவான் 14:31 Interlinear யோவான் 14:31 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : யோவான் 14