Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யாத்திராகமம் 32:1

Exodus 32:1 தமிழ் வேதாகமம் யாத்திராகமம் யாத்திராகமம் 32

யாத்திராகமம் 32:1
மோசே மலையிலிருந்து இறங்கிவரத் தாமதிக்கிறதை ஜனங்கள் கண்டபோது, அவர்கள் ஆரோனிடத்தில் கூட்டங்கூடி, அவனை நோக்கி: எகிப்து தேசத்திலிருந்து எங்களை அழைத்துக் கொண்டுவந்த அந்த மோசேக்கு என்ன சம்பவித்ததோ அறியோம்; ஆதலால் நீர் எழுந்து, எங்களுக்கு முன்செல்லும் தெய்வங்களை எங்களுக்காக உண்டுபண்ணும் என்றார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
மோசே மலையிலிருந்து இறங்கிவரத் தாமதிக்கிறதை மக்கள் கண்டபோது, அவர்கள் ஆரோனிடம் கூட்டம்கூடி. அவனை நோக்கி: எகிப்துதேசத்திலிருந்து எங்களை அழைத்துக்கொண்டு வந்த அந்த மோசேக்கு என்ன நடந்ததோ அறியோம்; ஆதலால் நீர் எழுந்து எங்களுக்கு முன்னேசெல்லும் தெய்வங்களை எங்களுக்காக உண்டாக்கும் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
மோசே மலையிலிருந்து இறங்கிவர மிகுந்த தாமதமானதை ஜனங்கள் உணர்ந்தனர். அவர்கள் ஆரோனைச் சூழ்ந்து, அவனை நோக்கி, “பாரும், மோசே எங்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து வெளியே வழி நடத்தி வந்தான். இப்போது அவனுக்கு என்ன நேர்ந்தது என்று தெரியவில்லை. ஆகவே எங்களுக்கு முன்பாகச் சென்று வழி நடத்துவதற்குச் சில தேவர்களை உருவாக்கும்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
மோசே மலையினின்று இறங்கிவரத் தாமதித்ததைக் கண்ட மக்கள் ஆரோனைச் சுற்றிக் கூட்டம் கூடி அவரை நோக்கி, “எகிப்து நாட்டினின்று எங்களை நடத்தி வந்த அந்த ஆள் மோசேக்கு என்ன ஆயிற்றோ தெரியவில்லை. நீர் முன்வந்து எங்களை வழிநடத்தும் தெய்வங்களை எங்களுக்கு உருவாக்கிக்கொடும்” என்றனர்.

Title
பொன் கன்றுக்குட்டி

Other Title
பொற்கன்று§(எண் 9:6-29)

யாத்திராகமம் 32யாத்திராகமம் 32:2

King James Version (KJV)
And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

American Standard Version (ASV)
And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

Bible in Basic English (BBE)
And when the people saw that Moses was a long time coming down from the mountain, they all came to Aaron and said to him, Come, make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has become of him.

Darby English Bible (DBY)
And when the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people collected together to Aaron, and said to him, Up, make us a god, who will go before us; for this Moses, the man that has brought us up out of the land of Egypt, — we do not know what is become of him!

Webster’s Bible (WBT)
And when the people saw that Moses delayed to come down from the mount, the people assembled themselves to Aaron, and said to him, Arise, make us gods which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us out of the land of Egypt, we know not what is become of him.

World English Bible (WEB)
When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron, and said to him, “Come, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.”

Young’s Literal Translation (YLT)
And the people see that Moses is delaying to come down from the mount, and the people assemble against Aaron, and say unto him, `Rise, make for us gods who go before us, for this Moses — the man who brought us up out of the land of Egypt — we have not known what hath happened to him.’

யாத்திராகமம் Exodus 32:1
மோசே மலையிலிருந்து இறங்கிவரத் தாமதிக்கிறதை ஜனங்கள் கண்டபோது, அவர்கள் ஆரோனிடத்தில் கூட்டங்கூடி, அவனை நோக்கி: எகிப்து தேசத்திலிருந்து எங்களை அழைத்துக் கொண்டுவந்த அந்த மோசேக்கு என்ன சம்பவித்ததோ அறியோம்; ஆதலால் நீர் எழுந்து, எங்களுக்கு முன்செல்லும் தெய்வங்களை எங்களுக்காக உண்டுபண்ணும் என்றார்கள்.
And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

And
when
the
people
וַיַּ֣רְאwayyarva-YAHR
saw
הָעָ֔םhāʿāmha-AM
that
כִּֽיkee
Moses
בֹשֵׁ֥שׁbōšēšvoh-SHAYSH
delayed
מֹשֶׁ֖הmōšemoh-SHEH
down
come
to
לָרֶ֣דֶתlāredetla-REH-det
out
of
מִןminmeen
the
mount,
הָהָ֑רhāhārha-HAHR
people
the
וַיִּקָּהֵ֨לwayyiqqāhēlva-yee-ka-HALE
gathered
themselves
together
הָעָ֜םhāʿāmha-AM
unto
עַֽלʿalal
Aaron,
אַהֲרֹ֗ןʾahărōnah-huh-RONE
said
and
וַיֹּֽאמְר֤וּwayyōʾmĕrûva-yoh-meh-ROO
unto
אֵלָיו֙ʾēlāyway-lav
him,
Up,
ק֣וּם׀qûmkoom
make
עֲשֵׂהʿăśēuh-SAY
us
gods,
לָ֣נוּlānûLA-noo
which
אֱלֹהִ֗יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
shall
go
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
before
יֵֽלְכוּ֙yēlĕkûyay-leh-HOO
us;
for
לְפָנֵ֔ינוּlĕpānênûleh-fa-NAY-noo
as
for
this
כִּיkee
Moses,
זֶ֣ה׀zezeh
the
man
מֹשֶׁ֣הmōšemoh-SHEH
that
הָאִ֗ישׁhāʾîšha-EESH
brought
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
land
the
of
out
up
us
הֶֽעֱלָ֙נוּ֙heʿĕlānûheh-ay-LA-NOO
of
Egypt,
מֵאֶ֣רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
wot
we
מִצְרַ֔יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
not
לֹ֥אlōʾloh
what
יָדַ֖עְנוּyādaʿnûya-DA-noo
is
become
מֶהmemeh
of
him.
הָ֥יָהhāyâHA-ya
לֽוֹ׃loh

யாத்திராகமம் 32:1 ஆங்கிலத்தில்

mose Malaiyilirunthu Irangivarath Thaamathikkirathai Janangal Kanndapothu, Avarkal Aaronidaththil Koottangaூti, Avanai Nnokki: Ekipthu Thaesaththilirunthu Engalai Alaiththuk Konnduvantha Antha Mosekku Enna Sampaviththatho Ariyom; Aathalaal Neer Elunthu, Engalukku Munsellum Theyvangalai Engalukkaaka Unndupannnum Entarkal.


Tags மோசே மலையிலிருந்து இறங்கிவரத் தாமதிக்கிறதை ஜனங்கள் கண்டபோது அவர்கள் ஆரோனிடத்தில் கூட்டங்கூடி அவனை நோக்கி எகிப்து தேசத்திலிருந்து எங்களை அழைத்துக் கொண்டுவந்த அந்த மோசேக்கு என்ன சம்பவித்ததோ அறியோம் ஆதலால் நீர் எழுந்து எங்களுக்கு முன்செல்லும் தெய்வங்களை எங்களுக்காக உண்டுபண்ணும் என்றார்கள்
யாத்திராகமம் 32:1 Concordance யாத்திராகமம் 32:1 Interlinear யாத்திராகமம் 32:1 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : யாத்திராகமம் 32