ஆதியாகமம் 50:24
ஆதியாகமம் 50:24
யோசேப்பு தன் சகோதரரை நோக்கி: நான் மரணமடையப் போகிறேன்; ஆனாலும் தேவன் உங்களை நிச்சயமாய்ச் சந்தித்து, நீங்கள் இந்தத் தேசத்தை விட்டு, தாம் ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் ஆணையிட்டுக் கொடுத்திருக்கிற தேசத்துக்குப் போகப் பண்ணுவார் என்று சொன்னதுமன்றி;
Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பு தன் சகோதரர்களை நோக்கி: நான் மரணமடையப்போகிறேன்; ஆனாலும் தேவன் உங்களை நிச்சயமாகச் சந்தித்து, நீங்கள் இந்த தேசத்தைவிட்டு, தாம் ஆபிரகாமுக்கும் ஈசாக்குக்கும் யாக்கோபுக்கும் ஆணையிட்டுக் கொடுத்திருக்கிற தேசத்திற்குப் போகச்செய்வார் என்று சொன்னதுமல்லாமல்;
Tamil Easy Reading Version
மரணம் நெருங்கியதும் யோசேப்பு தன் சகோதரர்களிடம், “எனது மரண நேரம் நெருங்கிவிட்டது. தேவன் உங்களை கவனித்துக்கொள்வார் என்பதை நான் அறிவேன். உங்களை இந்த நாட்டிலிருந்து வெளியே அழைத்துச் செல்வார். ஆபிரகாம், ஈசாக்கு, யாக்கோபு ஆகியோருக்கு தேவன் கொடுப்பதாகச் சொன்ன நாடுகளை உங்களுக்குக் கொடுப்பார்” என்றான்.
திருவிவிலியம்
யோசேப்பு தம் சகோதரரிடம், “நான் சாகும் வேளை வந்துவிட்டது. ஆனால், கடவுள் உங்களைக் கனிவுடன் சந்திக்க உறுதியாக வருவார். ஆபிரகாம், ஈசாக்கு யாக்கோபுக்குத் தாம் கொடுப்பதாக வாக்களித்த நாட்டிற்கு இந்த நாட்டிலிருந்து அவர் உங்களை அழைத்துச் செல்வார்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
American Standard Version (ASV)
And Joseph said unto his brethren, I die; but God will surely visit you, and bring you up out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Bible in Basic English (BBE)
Then Joseph said to his brothers, The time of my death has come; but God will keep you in mind and take you out of this land into the land which he gave by his oath to Abraham and Isaac and Jacob.
Darby English Bible (DBY)
And Joseph said to his brethren, I die; and God will certainly visit you, and bring you up out of this land, into the land that he swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob.
Webster's Bible (WBT)
And Joseph said to his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land, to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
World English Bible (WEB)
Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob."
Young's Literal Translation (YLT)
And Joseph saith unto his brethren, `I am dying, and God doth certainly inspect you, and hath caused you to go up from this land, unto the land which He hath sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob.'
ஆதியாகமம் Genesis 50:24
| said | וַיֹּ֤אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Joseph | יוֹסֵף֙ | yôsēp | yoh-SAFE |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| his brethren, | אֶחָ֔יו | ʾāḥ | ak |
| I | אָֽנֹכִ֖י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| die: | מֵ֑ת | mût | moot |
| and God | וֵֽאלֹהִ֞ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
| will surely | פָּקֹ֧ד | pāqad | pa-KAHD |
| visit | יִפְקֹ֣ד | pāqad | pa-KAHD |
| אֶתְכֶ֗ם | ʾēt | ate | |
| you, and bring out | וְהֶֽעֱלָ֤ה | ʿālâ | ah-LA |
| אֶתְכֶם֙ | ʾēt | ate | |
| you of | מִן | min | meen |
| land | הָאָ֣רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| this | הַזֹּ֔את | zōt | zote |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| the land | הָאָ֕רֶץ | ʾereṣ | eh-RETS |
| which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| he sware | נִשְׁבַּ֛ע | šābaʿ | sha-VA |
| to Abraham, | לְאַבְרָהָ֥ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| to Isaac, | לְיִצְחָ֖ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
| and to Jacob. | וּֽלְיַעֲקֹֽב׃ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
Read Full Chapter : ஆதியாகமம் 50
தமிழ் வேதாகமம்