Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

உன்னதப்பாட்டு 1:7

Solomon 1:7 தமிழ் வேதாகமம் உன்னதப்பாட்டு உன்னதப்பாட்டு 1

உன்னதப்பாட்டு 1:7
என் ஆத்தும நேசரே! உமது மந்தையை எங்கே மேய்த்து, அதை மத்தியானத்தில் எங்கே மடக்குகிறீர்? எனக்குச் சொல்லும்; உமது தோழரின் மந்தைகள் அருகே அலைந்துதிரிகிறவளைப்போல நான் இருக்கவேண்டியதென்ன?

Tamil Indian Revised Version
என் ஆத்தும நேசரே! உமது மந்தையை எங்கே மேய்த்து, அதை மத்தியானத்தில் எங்கே சேர்க்கிறீர்? எனக்குச் சொல்லும்; உமது தோழர்களின் மந்தைகளின் அருகே அலைந்து திரிகிறவளைப்போல நான் இருக்கவேண்டியதென்ன?

Tamil Easy Reading Version
நான் என் முழு ஆத்துமாவோடும் உம்மை நேசிக்கிறேன். எனக்குச் சொல்லும்; உமது மந்தையை எங்கே மேயவிடுகிறீர்? மதியானத்தில் அதனை எங்கே இளைப்பாறச் செய்வீர்? நான் உம்மோடு இருக்க வரவேண்டும். அல்லது உமது நண்பர்களின் மந்தைகளைப் பராமரிப்பதற்கு அமர்ந்தப்பட்ட பெண்ணைப்போல் இருப்பேன்.

Thiru Viviliam
⁽என் நெஞ்சத்தின் அன்புக்குரியவரே!␢ எங்கே நீர் ஆடு மேய்ப்பீர்?␢ எங்கே நண்பகலில்␢ மந்தையை இளைப்பாற விடுவீர்?␢ எனக்குச் சொல்வீர்!␢ இல்லையேல்,␢ உம் தோழர்களின் மந்தைகட்கருகில்␢ வழி தவறியவள் போல்␢ நான் திரிய நேரிடும்!⁾

Title
அவள் அவனிடம் பேசுகிறாள்

Other Title
பாடல் 3: தலைவன்-தலைவி உரையாடல்

உன்னதப்பாட்டு 1:6உன்னதப்பாட்டு 1உன்னதப்பாட்டு 1:8

King James Version (KJV)
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

American Standard Version (ASV)
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest `thy flock’, Where thou makest `it’ to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?

Bible in Basic English (BBE)
Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?

Darby English Bible (DBY)
Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?

World English Bible (WEB)
Tell me, you whom my soul loves, Where you graze your flock, Where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled Beside the flocks of your companions? Lover

Young’s Literal Translation (YLT)
Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 1:7
என் ஆத்தும நேசரே! உமது மந்தையை எங்கே மேய்த்து, அதை மத்தியானத்தில் எங்கே மடக்குகிறீர்? எனக்குச் சொல்லும்; உமது தோழரின் மந்தைகள் அருகே அலைந்துதிரிகிறவளைப்போல நான் இருக்கவேண்டியதென்ன?
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

Tell
הַגִּ֣ידָהhaggîdâha-ɡEE-da
soul
my
whom
thou
O
me,
לִּ֗יlee
loveth,
שֶׁ֤אָהֲבָה֙šeʾāhăbāhSHEH-ah-huh-VA
where
נַפְשִׁ֔יnapšînahf-SHEE
feedest,
thou
אֵיכָ֣הʾêkâay-HA
where
תִרְעֶ֔הtirʿeteer-EH
thou
makest
thy
flock
to
rest
אֵיכָ֖הʾêkâay-HA
noon:
at
תַּרְבִּ֣יץtarbîṣtahr-BEETS
for
why
בַּֽצָּהֳרָ֑יִםbaṣṣāhŏrāyimba-tsa-hoh-RA-yeem
should
I
be
שַׁלָּמָ֤הšallāmâsha-la-MA
aside
turneth
that
one
as
אֶֽהְיֶה֙ʾehĕyeheh-heh-YEH
by
כְּעֹ֣טְיָ֔הkĕʿōṭĕyâkeh-OH-teh-YA
the
flocks
עַ֖לʿalal
of
thy
companions?
עֶדְרֵ֥יʿedrêed-RAY
חֲבֵרֶֽיךָ׃ḥăbērêkāhuh-vay-RAY-ha

உன்னதப்பாட்டு 1:7 ஆங்கிலத்தில்

en Aaththuma Naesarae! Umathu Manthaiyai Engae Maeyththu, Athai Maththiyaanaththil Engae Madakkukireer? Enakkuch Sollum; Umathu Tholarin Manthaikal Arukae Alainthuthirikiravalaippola Naan Irukkavaenntiyathenna?


Tags என் ஆத்தும நேசரே உமது மந்தையை எங்கே மேய்த்து அதை மத்தியானத்தில் எங்கே மடக்குகிறீர் எனக்குச் சொல்லும் உமது தோழரின் மந்தைகள் அருகே அலைந்துதிரிகிறவளைப்போல நான் இருக்கவேண்டியதென்ன
Solomon 1:7 Concordance Solomon 1:7 Interlinear Solomon 1:7 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : உன்னதப்பாட்டு 1