எரேமியா 31:16
நீ அழாதபடிக்கு உன் சத்தத்தை அடக்கி, நீ கண்ணீர் விடாதபடிக்கு உன் கண்களைக் காத்துக்கொள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; உன் கிரியைக்குப் பலன் உண்டென்று; கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் சத்துருவின் தேசத்திலிருந்து திரும்பிவருவார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
நீ அழாமல் உன் சத்தத்தை அடக்கி, நீ கண்ணீர்விடாமல் உன் கண்களைக் காத்துக்கொள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; உன் செயல்களுக்குப் பலனுண்டென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் எதிரியின் தேசத்திலிருந்து திரும்பிவருவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் கர்த்தர் கூறுகிறார், “அழுகையை நிறுத்துங்கள்! உங்கள் கண்களை கண்ணீரால் நிறைக்காதீர்கள்! உங்கள் வேலைக்காக நீங்கள் பரிசளிக்கப்படுவீர்கள்!” “இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் தம் பகைவரது நாடுகளிலிருந்து திரும்ப வருவார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவர் இவ்வாறு கூறுகின்றார்;␢ நீ அழுகையை நிறுத்து;␢ கண்ணீர் வடிக்காதே;␢ ஏனெனில் உனது உழைப்புக்குப்␢ பயன் கிடைக்கும்,␢ என்கிறார் ஆண்டவர்.␢ தங்கள் பகைவரின் நாட்டினின்று␢ அவர்கள் திரும்பி வருவார்கள்.⁾
King James Version (KJV)
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
American Standard Version (ASV)
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.
Bible in Basic English (BBE)
The Lord has said this: Keep your voice from sorrow and your eyes from weeping: for your work will be rewarded, says the Lord; and they will come back from the land of their hater.
Darby English Bible (DBY)
Thus saith Jehovah: Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears; for there is a reward for thy work, saith Jehovah; and they shall come again from the land of the enemy.
World English Bible (WEB)
Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thus said Jehovah: Withhold thy voice from weeping, and thine eyes from tears, For there is a reward for thy work, An affirmation of Jehovah, And they have turned back from the land of the enemy.
எரேமியா Jeremiah 31:16
நீ அழாதபடிக்கு உன் சத்தத்தை அடக்கி, நீ கண்ணீர் விடாதபடிக்கு உன் கண்களைக் காத்துக்கொள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; உன் கிரியைக்குப் பலன் உண்டென்று; கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவர்கள் சத்துருவின் தேசத்திலிருந்து திரும்பிவருவார்கள்.
Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.
Thus | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord; | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Refrain | מִנְעִ֤י | minʿî | meen-EE |
voice thy | קוֹלֵךְ֙ | qôlēk | koh-lake |
from weeping, | מִבֶּ֔כִי | mibbekî | mee-BEH-hee |
eyes thine and | וְעֵינַ֖יִךְ | wĕʿênayik | veh-ay-NA-yeek |
from tears: | מִדִּמְעָ֑ה | middimʿâ | mee-deem-AH |
for | כִּי֩ | kiy | kee |
thy work | יֵ֨שׁ | yēš | yaysh |
be shall | שָׂכָ֤ר | śākār | sa-HAHR |
rewarded, | לִפְעֻלָּתֵךְ֙ | lipʿullātēk | leef-oo-la-take |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord; | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
again come shall they and | וְשָׁ֖בוּ | wĕšābû | veh-SHA-voo |
from the land | מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
of the enemy. | אוֹיֵֽב׃ | ʾôyēb | oh-YAVE |
எரேமியா 31:16 ஆங்கிலத்தில்
Tags நீ அழாதபடிக்கு உன் சத்தத்தை அடக்கி நீ கண்ணீர் விடாதபடிக்கு உன் கண்களைக் காத்துக்கொள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் உன் கிரியைக்குப் பலன் உண்டென்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் அவர்கள் சத்துருவின் தேசத்திலிருந்து திரும்பிவருவார்கள்
எரேமியா 31:16 Concordance எரேமியா 31:16 Interlinear எரேமியா 31:16 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : எரேமியா 31