2 கொரிந்தியர் 5:16
ஆகையால், இதுமுதற்கொண்டு, நாங்கள் ஒருவனையுΠύ மாம்சத்தின்படி அறியோம்; நாΙ்கள் கிறிஸ்துவையும் மாம்சத்தின்படி அறிந்திருந்தாலும், இனி ஒருபோதும் அவரை மாம்சத்தின்படி அறியோம்.
Tamil Indian Revised Version
எனவே, இனிமேல், நாங்கள் ஒருவனையும் சரீரத்தின்படி அறியோம்; நாங்கள் கிறிஸ்துவையும் சரீரத்தின்படி அறிந்திருந்தாலும், இனி ஒருபோதும் அவரை சரீரத்தின்படி அறியோம்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே, இந்த நேரத்திலிருந்து, நாங்கள் ஒருவரையும் மற்ற உலக மக்களைப் போன்று சரீரத்தில் அறியமாட்டோம். முன்பு நாங்களும் மற்றவர்களைப் போன்றே கிறிஸ்துவை சரீரத்தில் அறிந்திருந்தோம். இனிமேல் அவ்வாறு எண்ணவில்லை.
Thiru Viviliam
ஆகவே, இனிமேல் நாங்கள் எவரையும் மனித முறைப்படி மதிப்பிடுவதில்லை; முன்பு நாங்கள் கிறிஸ்துவையும் மனித முறைப்படிதான் மதிப்பிட்டோம். ஆனால், இப்போது அவ்வாறு செய்வதில்லை.
King James Version (KJV)
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
American Standard Version (ASV)
Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know `him so’ no more.
Bible in Basic English (BBE)
For this reason, from this time forward we have knowledge of no man after the flesh: even if we have had knowledge of Christ after the flesh, we have no longer any such knowledge.
Darby English Bible (DBY)
So that *we* henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know [him thus] no longer.
World English Bible (WEB)
Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
Young’s Literal Translation (YLT)
So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
2 கொரிந்தியர் 2 Corinthians 5:16
ஆகையால், இதுமுதற்கொண்டு, நாங்கள் ஒருவனையுΠύ மாம்சத்தின்படி அறியோம்; நாΙ்கள் கிறிஸ்துவையும் மாம்சத்தின்படி அறிந்திருந்தாலும், இனி ஒருபோதும் அவரை மாம்சத்தின்படி அறியோம்.
Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
Wherefore | Ὥστε | hōste | OH-stay |
ἡμεῖς | hēmeis | ay-MEES | |
henceforth | ἀπὸ | apo | ah-POH |
τοῦ | tou | too | |
know | νῦν | nyn | nyoon |
we | οὐδένα | oudena | oo-THAY-na |
man no | οἴδαμεν | oidamen | OO-tha-mane |
after | κατὰ | kata | ka-TA |
the flesh: | σάρκα· | sarka | SAHR-ka |
yea, | εἰ | ei | ee |
though | δὲ | de | thay |
καὶ | kai | kay | |
known have we | ἐγνώκαμεν | egnōkamen | ay-GNOH-ka-mane |
Christ | κατὰ | kata | ka-TA |
after | σάρκα | sarka | SAHR-ka |
the flesh, | Χριστόν | christon | hree-STONE |
yet | ἀλλὰ | alla | al-LA |
henceforth now | νῦν | nyn | nyoon |
know we | οὐκέτι | ouketi | oo-KAY-tee |
him no more. | γινώσκομεν | ginōskomen | gee-NOH-skoh-mane |
2 கொரிந்தியர் 5:16 ஆங்கிலத்தில்
Tags ஆகையால் இதுமுதற்கொண்டு நாங்கள் ஒருவனையுΠύ மாம்சத்தின்படி அறியோம் நாΙ்கள் கிறிஸ்துவையும் மாம்சத்தின்படி அறிந்திருந்தாலும் இனி ஒருபோதும் அவரை மாம்சத்தின்படி அறியோம்
2 கொரிந்தியர் 5:16 Concordance 2 கொரிந்தியர் 5:16 Interlinear 2 கொரிந்தியர் 5:16 Image
முழு அதிகாரம் வாசிக்க : 2 கொரிந்தியர் 5