Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

நியாயாதிபதிகள் 16:25

Judges 16:25 தமிழ் வேதாகமம் நியாயாதிபதிகள் நியாயாதிபதிகள் 16

நியாயாதிபதிகள் 16:25
இப்படி அவர்கள் மனமகிழ்ச்சியாயிருக்கும்போது: நமக்கு முன்பாக வேடிக்கைகாட்டும்படிக்கு, சிம்சோனைக் கூட்டிக்கொண்டு வாருங்கள் என்றார்கள்; அப்பொழுது சிம்சோனைச் சிறைச்சாலையிலிருந்து கூட்டிக்கொண்டு வந்தார்கள். அவர்களுக்கு முன்பாக வேடிக்கை காட்டினான்; அவனைத் தூண்களுக்கு நடுவே நிறுத்தினார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
இப்படி அவர்கள் மனமகிழ்ச்சியாக இருக்கும்போது: நமக்கு முன்பாக வேடிக்கை காட்டுவதற்கு, சிம்சோனை அழைத்துக்கொண்டு வாருங்கள் என்றார்கள்; அப்பொழுது சிம்சோனைச் சிறைச்சாலையிலிருந்து அழைத்துக்கொண்டு வந்தார்கள், அவர்களுக்கு முன்பாக வேடிக்கைக் காட்டினான்; அவனைத் தூண்களுக்கு நடுவே நிறுத்தினார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் கொண்டாட்டத்தில் களிகூர்ந்து நன்றாகப் பொழுதைப் போக்கினார்கள். எனவே அவர்கள், “சிம்சோனை வெளியே அழைத்து வாருங்கள். அவனை ஆட்டம் காண்பித்து கிண்டல் செய்ய நாங்கள் விரும்புகிறோம்” என்றார்கள். எனவே அவர்கள் சிம்சோனைச் சிறையிலிருந்து அழைத்து வந்து அவனைக் கேலிச் செய்தனர். பொய்த் தெய்வம் தாகோன் கோவிலின் தூண்களுக்கு நடுவே அவனை நிறுத்தினார்கள்.

Thiru Viviliam
அவர்கள் அகமகிழ்ந்திருக்க, “சிம்சோனைக் கூப்பிடுங்கள். அவன் நமக்கு வேடிக்கை காட்டட்டும்” என்றனர். சிறையிலிருந்து சிம்சோனைக் கொண்டுவர, அவர் அவர்கள் முன்னிலையில் வேடிக்கை காட்டினார். அவர்கள் அவரைத் தூண்களுக்கு இடையே நிற்கும்படி செய்தனர்.

நியாயாதிபதிகள் 16:24நியாயாதிபதிகள் 16நியாயாதிபதிகள் 16:26

King James Version (KJV)
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison-house; and he made sport before them. And they set him between the pillars:

Bible in Basic English (BBE)
Now when their hearts were full of joy, they said, Send for Samson to make sport for us. And they sent for Samson out of the prison-house, and he made sport before them; and they put him between the pillars.

Darby English Bible (DBY)
And when their hearts were merry, they said, “Call Samson, that he may make sport for us.” So they called Samson out of the prison, and he made sport before them. They made him stand between the pillars;

Webster’s Bible (WBT)
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison-house; and he made them sport: and they set him between the pillars.

World English Bible (WEB)
It happened, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. They called for Samson out of the prison-house; and he made sport before them. They set him between the pillars:

Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, when their heart `is’ glad, that they say, `Call for Samson, and he doth play before us;’ and they call for Samson out of the prison-house, and he playeth before them, and they cause him to stand between the pillars.

நியாயாதிபதிகள் Judges 16:25
இப்படி அவர்கள் மனமகிழ்ச்சியாயிருக்கும்போது: நமக்கு முன்பாக வேடிக்கைகாட்டும்படிக்கு, சிம்சோனைக் கூட்டிக்கொண்டு வாருங்கள் என்றார்கள்; அப்பொழுது சிம்சோனைச் சிறைச்சாலையிலிருந்து கூட்டிக்கொண்டு வந்தார்கள். அவர்களுக்கு முன்பாக வேடிக்கை காட்டினான்; அவனைத் தூண்களுக்கு நடுவே நிறுத்தினார்கள்.
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.

And
it
came
to
pass,
וַֽיְהִי֙wayhiyva-HEE
when
כְּיkĕykeh
their
hearts
ט֣וֹבṭôbtove
were
merry,
לִבָּ֔םlibbāmlee-BAHM
said,
they
that
וַיֹּ֣אמְר֔וּwayyōʾmĕrûva-YOH-meh-ROO
Call
קִרְא֥וּqirʾûkeer-OO
for
Samson,
לְשִׁמְשׁ֖וֹןlĕšimšônleh-sheem-SHONE
sport.
us
make
may
he
that
וִישַֽׂחֶקwîśaḥeqvee-SA-hek
called
they
And
לָ֑נוּlānûLA-noo
for
Samson
וַיִּקְרְא֨וּwayyiqrĕʾûva-yeek-reh-OO
prison
the
of
out
לְשִׁמְשׁ֜וֹןlĕšimšônleh-sheem-SHONE
house;
מִבֵּ֣יתmibbêtmee-BATE
them
made
he
and
הָֽאֲסיּרִ֗יםhāʾăsyyrîmha-us-YREEM
sport:
וַיְצַחֵק֙wayṣaḥēqvai-tsa-HAKE
set
they
and
לִפְנֵיהֶ֔םlipnêhemleef-nay-HEM
him
between
וַיַּֽעֲמִ֥ידוּwayyaʿămîdûva-ya-uh-MEE-doo
the
pillars.
אוֹת֖וֹʾôtôoh-TOH
בֵּ֥יןbênbane
הָֽעַמּוּדִֽים׃hāʿammûdîmHA-ah-moo-DEEM

நியாயாதிபதிகள் 16:25 ஆங்கிலத்தில்

ippati Avarkal Manamakilchchiyaayirukkumpothu: Namakku Munpaaka Vaetikkaikaattumpatikku, Simsonaik Koottikkonndu Vaarungal Entarkal; Appoluthu Simsonaich Siraichchaாlaiyilirunthu Koottikkonndu Vanthaarkal. Avarkalukku Munpaaka Vaetikkai Kaattinaan; Avanaith Thoonnkalukku Naduvae Niruththinaarkal.


Tags இப்படி அவர்கள் மனமகிழ்ச்சியாயிருக்கும்போது நமக்கு முன்பாக வேடிக்கைகாட்டும்படிக்கு சிம்சோனைக் கூட்டிக்கொண்டு வாருங்கள் என்றார்கள் அப்பொழுது சிம்சோனைச் சிறைச்சாலையிலிருந்து கூட்டிக்கொண்டு வந்தார்கள் அவர்களுக்கு முன்பாக வேடிக்கை காட்டினான் அவனைத் தூண்களுக்கு நடுவே நிறுத்தினார்கள்
நியாயாதிபதிகள் 16:25 Concordance நியாயாதிபதிகள் 16:25 Interlinear நியாயாதிபதிகள் 16:25 Image

முழு அதிகாரம் வாசிக்க : நியாயாதிபதிகள் 16